1
00:00:22,455 --> 00:00:26,526
女聲（廣播）：經理請到二號櫃檯，經理請到二號櫃檯。

2
00:00:46,446 --> 00:00:50,583
（警笛聲）（混雜的警用無線電通訊）

3
00:01:03,363 --> 00:01:29,856
哎呀，呢位咪係大佬本人囉！你嘅E-Street Band呢？佢哋有另一場騷。你點呀，Jim？你份舊工點樣？哈，我成日都同啲人渣打交道。你呢？我鬧人仲多啲。哦，係咩？等等，購物車喺呢邊。失蹤嘅女人叫Margaret Shorey。同佢家姐一齊住。出街買餸，冇返過嚟。架車仲喺停車場。佢個手袋仲喺購物車度。

4
00:01:36,196 --> 00:01:40,400
冇銀包。可能佢留低個手袋做記號。

5
00:01:42,235 --> 00:01:52,345
雞湯、冰袋……止痛藥……家姐喺車禍整親手腕。熱狗、熱狗包……垃圾食物癡。

6
00:01:59,886 --> 00:02:05,325
哦，咁衛生㗎。芥末醬。

7
00:02:08,328 --> 00:02:15,735
今日呢條通道有冇清潔過？有。係，事實上我哋有。人生冇驚喜。

8
00:02:19,806 --> 00:02:24,844
芥末醬$1.98……再加我兩毫子意見。

9
00:02:27,380 --> 00:02:32,452
（碎裂聲）你做咩呀？咁你會去邊？

10
00:02:44,330 --> 00:03:14,460
喂……喂，Brass，睇呢度。咩呀？你見到呢個？見到咩？呢個圓周？好似有人用鋼絲刷整過。我只見到道乾淨嘅門。你知唔知呢件事？係，佢啱——我哋今日清潔過。有人投訴。細路成日喺廁所門寫啲奇怪嘢。所以我叫員工擦甩佢。可唔可以借把鎚仔？（相機快門聲）

11
00:03:46,292 --> 00:03:52,432
「我殺咗5個女人。捉到我你就試下？」

12
00:03:55,535 --> 00:04:06,980
字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助 6 你……係邊個？6 邊個，邊個，邊個，邊個？

13
00:04:08,715 --> 00:04:25,832
6 你……係邊個？6 邊個，邊個，邊個，邊個？6 我真係好想知 6 你……係邊個？6 哦-哦-哦 6 你……6 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 6 6 哦，你！

14
00:04:38,911 --> 00:04:39,979
嗨。

15
00:04:42,015 --> 00:05:24,791
（背景低聲交談）（嗶嗶聲）喂。喂，細路。好，聽住，喂，我要走喇。嗨。我叫Sara Sidle。419，屍體——額外獎勵。嘩，有人好鍾意佢份工。我叫Nick Stokes——416，Bellagio打交。佢話係你「朋友」。前女友，Nick？咁要睇情況。佢係打人嗰個定被打嗰個？你話我哋知——你鍾意皮定係蕾絲？（輕笑）唔，我唔會答呢個。蕾絲。Catherine，你有個418——廁所門上嘅訃告。我喺車房等你，但首先我要處理Warrick。哦，唔係掛。你想點做？我唔知。

16
00:05:28,795 --> 00:05:32,665
我交咗報告。我睇過。

17
00:05:48,014 --> 00:06:34,861
喂。喂。我miss咗任務，我知。我遲咗。我搞咗啲咩？上次上庭點樣？我交咗俾Michovitch，日更嘅。我同Sara講咗。係，因為你有「私人事務」。係。咩事？你……喺Monaco賭場。咩話？我唔信。你而家睇我嘅片？賭場會拍低每個入門口嘅人，Warrick，你知㗎。我以為我哋有協議。係有。你喺自己時間做咩冇人理。你喺我時間做咩就關我事。

18
00:06:37,697 --> 00:06:48,141
（嘆氣）我係去咗賭場。但我冇賭錢。

19
00:06:52,078 --> 00:06:57,183
好，Rubio餐廳。（混雜無線電通訊）

20
00:07:05,124 --> 00:07:17,103
幫我影低屍體相……床單上嘅物品……窗……繪圖枱。（相機快門聲）地下所有嘢。

21
00:07:22,909 --> 00:08:03,916
我叫Sara Sidle，罪案現場調查。你係……？我係……Kenny Berlin。嗰個係我細佬。係我發現佢。節哀順變。你可唔可以話我知發生咩事？我……我唔知。我……我入門口見到細佬躺喺度……周圍都係嘢。我只係諗到……喂！（兩下槍聲）喂，Jeff？

22
00:08:15,695 --> 00:08:50,096
我打咗911，然後你哋嚟到，同……多謝。附近有幾宗爆竊案，都係冇傷人。酒吧枱上兩張廿蚊紙叫「拎我走」就唔係冇傷人啦。可能佢miss咗？係囉，好難miss晒啲高科技電腦設備。嗰度起碼值五千到一萬蚊。我會第一個拎。佢俾人打斷咗。喺用床單運銀器之前定之後？枕頭袋先係正常，你知㗎。有啲唔妥。（相機快門聲）

23
00:09:00,606 --> 00:09:12,852
（模糊對話）先生們，我叫Nick Stokes。我嚟處理416，話有「特別要求」。唔好問我。去問嗰邊嘅Catherine Zeta Jones。邊度？唔該。

24
00:09:14,820 --> 00:09:15,855
唔好意思……小姐？

25
00:09:17,690 --> 00:10:02,768
哦，Nick，喂……你玩我呀？哦，你可能認唔到我因為短咗頭髮。我乳頭好返晒，你想睇？係，係，Kristy Hopkins，你喺度做咩？我話你知佢做咩——佢喺度兜客。唔係，我喺度，自己顧自己買裙，用我辛苦賺嘅錢！好，半辛苦賺嘅錢。呢個Squiggy走嚟騷擾我，話唔想要我呢種人喺度。佢捉住我手臂，摸我，然後吐我口水，所以我打佢！喂喂喂……佢吐你口水？你唔聽佢講？呢啲係廢話。哦，我話你知……好，好，分開佢哋！放鬆啲！放鬆啲！喂喂，我要報警！我唔理你識邊個！Kristy！咩呀？！佢哋啱——我要帶佢返去。俾我一分鐘，得唔得？過嚟呢邊！

26
00:10:05,738 --> 00:10:07,673
我要你件衫。

27
00:10:09,675 --> 00:10:17,917
點解每次見你你都要我除衫？因為每次見你你都搞到自己要除衫。

28
00:10:20,853 --> 00:10:23,923
SIDLE：用你手臂——鯨魚有幾大？

29
00:10:25,725 --> 00:10:37,403
而家唔好郁。起身。你做咩？檢查血濺。咩血？我係疑犯？呢個係我做嘅嘢。咁樣我就可以排除你係疑犯。

30
00:10:49,382 --> 00:10:50,716
我幫你拎。

31
00:10:57,423 --> 00:11:00,659
好消息，冇血，老友。

32
00:11:08,734 --> 00:12:01,887
不過你要除衫。喺呢度？唔好因為我而怕醜。但如果你怕醜，呢位好探員會陪你去房。哦，同埋我要拎你個窗走。搜查令有寫。（相機快門聲）寫呢句嘢嘅人係左撇子。點解知？「catch」入面嘅「t-bar」偏向左。同埋冇乜教育程度……「Iv'e」嘅縮寫放錯位。然後字母「Y」有大拱形帽，「L」底部有拱形。呢啲顯示犯罪傾向，加上重墨跡表示低衝動控制。重墨跡？壓力——你寫字用力程度。或者用筆寫喺金屬上。

33
00:12:03,322 --> 00:12:13,899
仲知唔知其他嘢？知。整體嚟講，字跡係草書同圓形。呢個話我知係女人寫嘅。

34
00:12:24,310 --> 00:12:31,383
（機器轟鳴）該死！

35
00:12:33,219 --> 00:13:02,214
成個窗拆走。Grissom恢復你職位。你有問題。等我估。Grissom叫你出賣自己，而家你哋兩個都舒服晒？你應該上庭。但你去賭錢為咗廉價刺激，滿足唔到任何嘢。喂！呢個唔關你事。咁我哋係咪一齊做嘢……定係唔係？我已經做緊。

36
00:13:04,350 --> 00:13:06,852
（機器轟鳴）

37
00:13:19,999 --> 00:13:56,535
你唔喺辦公室。早晨，Miss Sidle。Warrick有問題。唔理佢唔會解決。你叫我交報告，然後唔理我建議。我睇咗你報告。所以你覺得犧牲成個組去安撫一個癮君子冇問題？我睇到成個拼圖，Sara。你只睇到一塊。咁至少唔好俾佢跟我的案。唔得。我信佢。你信唔信我？（門開）Grissom。我有啲嘢你想睇。

38
00:13:58,003 --> 00:13:59,872
（清喉嚨）

39
00:14:03,275 --> 00:14:32,470
你成日講嗰個聖三一理論？聖父、聖子、聖靈？受害者、疑犯、案發現場。呢個？係。我哋冇受害者。冇疑犯。只有案發現場——Marty's Market嘅廁所，上面寫「我殺咗五個女人」。所以我諗應該仲有四個。你搵到其他四個受害者？唔係。我搵到另外四個案發現場。Brass用VICAP查我哋嘅案。我打咗幾個電話。

40
00:14:38,344 --> 00:15:18,217
「Iv'e殺咗1個女人。」Victorville。鹽湖城——「Iv'e殺咗2個女人。捉到我你就試下？」San Bernardino——「Iv'e殺咗3個女人……」「Iv'e殺咗4個女人。捉我！」Mesquite。「……5個女人……」拉斯維加斯。五間超市廁所嘅門。五個失蹤女人，包括Margaret Shorey。仲知唔知案發現場其他嘢？同Marty's Market一樣——冇實質證據顯示女人喺嗰度被殺。即係話寫呢啲訊息時佢哋可能仲生勾勾，呢啲係意圖訊息，唔係事實。

41
00:15:37,670 --> 00:15:41,674
如果我哋將呢啲門當麻將牌咁洗牌呢？

42
00:15:59,058 --> 00:16:07,499
加州San Bernardino。加州Victorville。內華達州拉斯維加斯。內華達州Mesquite。猶他州鹽湖城。

43
00:16:10,135 --> 00:16:15,374
15號州際公路。天知道我揸過幾多次。我哋嘅疑犯都係。

44
00:16:20,779 --> 00:16:31,190
好，老友，準備好。呢張紙應該吸咗衫上任何外來物質，特別係澱粉酶。

45
00:16:36,395 --> 00:17:15,768
我喺牛仔褲同皮褸做過呢個程序，但從未喺呢類嘢做過。好透。好Jennifer Lopez。收聲，衰仔。你話我知？上面有冇口水？呢個好難證明。只係第一步。你睇，人講嘢時口水自然會出嚟。假設我哋互相噴口水，係咪？你話我知著呢件衫嘅靚女係咪你朋友？係咪上咗網？差唔多。記住。我口水噴到你；你口水噴到我。核突。

46
00:17:18,270 --> 00:17:34,820
呢啲係咩？澱粉同碘。如果係口水，我哋會見到斑點效果。咁Nick，如果我想見你朋友……？唔得。我估到。

47
00:17:37,122 --> 00:18:03,515
好大點。唔止係噴出嚟。似係一舊口水。咁Kristy講真話。但唔代表係保安嘅口水。第三步。我要樣本。佢知自己做過，唔會俾。如果你見過著呢件衫嘅女仔……你會試。

48
00:18:04,917 --> 00:19:01,807
你喺我褲搵到咩？玻璃。知唔知點嚟？我估，上個禮拜有人爆我車，打爛我窗，偷咗我CD機。所以我可能著住嗰條褲。你有冇報警？冇，但你問我保險公司。我問咗我實驗室。佢哋做咗測試，你知點？玻璃浮起。你知咩意思？唔知。即係你褲上嘅玻璃同你客廳窗嘅玻璃密度一樣。唔好意思。我科學唔叻。玻璃唔係嚟自車窗。呢個係科學。仲有冇嘢想話我知？我話你知。我入屋……（關門聲）……我諗「佢哋會返嚟，會殺埋我。」

49
00:19:03,375 --> 00:19:19,725
我聽到聲，行去窗邊。可能嗰陣時玻璃整到褲。真係有人爆我車，好嗎？我啱啱先記得晒。我係咪有麻煩？

50
00:19:21,560 --> 00:19:40,712
你可以走。唔得。我哋唔係警察，唔可以扣留佢。多一條問題。你做咩工？我係即日交易員。賺好多錢？呢個係第二條問題。你可以照答。係，你可以。

51
00:19:42,948 --> 00:19:45,250
但你冇，係咪？

52
00:19:54,593 --> 00:20:18,584
晒咗你所有牌。蠢招。我玩佢咋。警察查咗Kenny嘅財務。佢喺市場輸咗一筆。好多孖展追繳。我奇怪你冇標籤佢做賭徒。哦，你唔肯放過我，係咪？呢個係缺點。我同你擲毫決定邊個揸車。去邊？Moapa。Moapa有咩？除咗15號公路？

53
00:20:37,002 --> 00:21:09,301
我啲人話我知你個Nick喺五星級酒店幫一個妓女，搞到好大陣仗。真係？如果我知，即係好多其他人知。比你同我大嘅人。一個罪案實驗室嘅細路幫雞，唔會令個組好睇，係咪，老細？係，我會處理。我估Nick都係咁講。你哋兩位女士傾完未？呢度好熱。嗰邊個細路開始小便。發現屍體。

54
00:21:13,905 --> 00:21:20,512
唔係Margaret。呢個係金髮。同藍色。

55
00:21:21,913 --> 00:21:31,556
好古怪。屍體凍嘅。咁熱？佢僵硬——好似叮咗一分鐘嘅兩分鐘墨西哥卷。

56
00:21:33,659 --> 00:22:02,087
介紹Joan Sims，來自加州San Bernardino。我哋認識緊。失蹤女人一號——去年七月喺超市廁所失蹤。死因係勒死。我喺手腕同腳踝發現勒痕。呢個容易。呢個好怪。好似我會用嚟做講座咁怪。佢腐爛完全相反。應該由內開始，但佢內臟比皮膚好。睇呢度。我從佢心臟攞組織樣本。

57
00:22:05,791 --> 00:22:20,072
GRISSOM：似氪星。更似氪石。呢啲係冰晶，超人。你想知點解佢藍色？喺沙漠中間摸落凍？呢個女人被冷藏——喺冰上直到大約12個鐘前。

58
00:22:24,576 --> 00:22:36,588
15號公路？冷藏？佢就係咁由San Bernardino運去Vegas——用冷藏貨車。呢個就係我哋嘅案發現場。

59
00:22:38,023 --> 00:22:39,891
同埋係流動嘅。

60
00:22:45,630 --> 00:23:09,855
喂，Nick，我搵你。你幫緊嗰個416嘅女仔……？佢同保安打交。佢係你朋友？你係咪問我諗嗰樣嘢？你有冇做啲會影響個組嘅嘢？我唔信。你一向咁冷靜。我要問。係工作一部分。Sanders出賣我，係咪？唔係，Brass。你想傾？我唔想。

61
00:23:12,491 --> 00:23:25,670
唔好意思。佢咩事？我掛。你搵到嘢？Brass幫我哋搵到昨日送貨去市場嘅冷藏貨車名單。有個女貨車司機。

62
00:23:33,712 --> 00:23:35,614
SIDLE：唔錯。

63
00:23:36,848 --> 00:23:49,761
我印象深刻。係，放棄咗半職業棒球機會。去咗大學。我係指Haeckel標記。應該話到我哋需要知嘅嘢。

64
00:23:55,066 --> 00:24:00,005
呢個係你打爛嘅玻璃。呢個係你鋸開嘅玻璃。

65
00:24:02,507 --> 00:24:10,215
SIDLE：直角指向同一方向。睇下。哦，而家我值得？睇下啦。

66
00:24:14,519 --> 00:24:50,589
痴線。我愛我細佬。可能你愛，可能唔愛，但我哋覺得你殺咗佢。根據咩？證據。（拳頭敲枱）咩證據？！你聽過Haeckel標記未？冇。當窗由外面打爛，即係賊會做嘅，Haeckel標記形成直角指向窗內。但當窗由裏面打爛，即係你呢種人會做嘅，Haeckel標記形成直角指向窗外。

67
00:24:54,860 --> 00:25:02,934
你用咩打爛窗，Kenny？我冇用任何嘢。我冇做。

68
00:25:06,838 --> 00:25:08,907
我要律師。

69
00:25:16,147 --> 00:25:41,806
我哋知佢做咗。證明唔到，但有動機。

70
00:25:50,782 --> 00:26:13,104
( fish singing ): 6 I want to know 6 Can you help me, help me... That's my "Big Mouth Billy Bass." It's better than a watchdog. I got valuable stuff in here, you know. 6 Drop me in the water... Yeah, I bet there are a lot of people looking to steal your two-headed scorpion. Not to mention "Miss Piggy."

71
00:26:16,675 --> 00:26:54,245
I was out of line earlier. I'm not sleeping with her, if it helps any. It does. And, for the record she wasn't working-- she was shopping. And the security guard was a jerk, man. He pushed her around, then he spit on her. That's why she lost it. That sounds pretty straightforward. Why don't you put a rookie on it? I can't. There's something about her. Looking at her. She doesn't have anybody else. I had Sanders run a test on the shirt. There's saliva on it but the problem is, I can't get a match. The security guard refuses to give me a sample. "If Muhammad won't go to the mountain then the mountain must go to Muhammad."

72
00:26:56,214 --> 00:26:57,749
Think about it.

73
00:26:59,951 --> 00:27:52,804
Black, no sugar. Yeah, thanks. Like I said on the phone I don't want to seem biased here. This girl's nothing to me. She's a hooker. Yeah, but you do know her. Yeah, professionally. But my profession, not hers. I cut her some slack a while back. She's bad news, but she's a babe. ( chuckling ): Tell me about it. Yeah, between you and me, I should have busted her but I thought I might get lucky. Yeah. Yeah. Next time she gets in a jam she throws my name out. My boss not pleased. So... ( clearing throat ) Tell me what you think. I want you to write down your own statement seal it up in this envelope and I'll hand deliver it to the DA. It'll be good for both of us. Yeah. Thanks, man. No problem. Us guys have got to stick together, right? That's right. That's right. Yeah.

74
00:28:13,191 --> 00:28:40,351
Of course I graduated high school. Hey, if this is going to take forever I could lay a urine sample on you, too gratis. A writing sample will be sufficient, thank you. What's that going to tell you-- whether I was writing under the influence? Do yourself a favor. Yes, ma'am. Now, what is it that you want me to write? "I've got a kite. "Can you see the women? Kill the lights." That's what you want me to write? Three times.

75
00:28:46,424 --> 00:28:51,729
Caucasian female with only a high school education and left-handed.

76
00:28:56,868 --> 00:28:59,304
You can keep the pen as a souvenir.

77
00:29:02,407 --> 00:29:11,516
I'll be right back. Hey, come on! You're making me late. Hey, hey, hey. Two cheeks on the car. There you go.

78
00:29:36,141 --> 00:29:38,042
Okay, thanks.

79
00:29:40,011 --> 00:29:47,418
She's not the one. So, did I win something? The right to keep on trucking. ( chuckles ) Here you go, bubba.

80
00:29:49,387 --> 00:30:11,309
Hey, we're outta here! You know, I'm starting to think that maybe we should be looking for a man. Only three percent of multiple killers are female. And a woman wouldn't need a trophy. BRASS: And a body on ice is definitely a trophy. Well, Ms. Hard-ass travels with her boyfriend. I bet you a lot of guys travel with their girlfriends. What if it was a man with a woman who would do anything he asked?

81
00:30:25,089 --> 00:30:54,185
"Us guys have to stick together, right?" He said, "Right. You the man!" So, I mean, I could have used an STR-DNA but it's too state-of-the-art; it's overkill. So I used an HLA-DQ A1, with a... polymarker. That's-that's very, very interesting. You don't care about this at all, do you? No. ( chuckles ) But to be honest with you, all I really care about is whether the charges against me are going to be dropped.

82
00:30:57,088 --> 00:30:59,290
Are they?

83
00:31:02,293 --> 00:31:16,574
DA threw out the case. Great. ( chuckles ) So I can shoplift at that boutique again? I was kidding, I was kidding. Besides, they never have any good sales there, anyway. ( chuckling )

84
00:31:19,611 --> 00:31:39,564
I'd invite you out for coffee, but... it's probably a bad idea, huh? Yeah. Yeah. But I can call you sometime, you know just in case I ever get into trouble or something. Maybe you should try not getting into trouble. You do owe me one.

85
00:31:42,567 --> 00:31:44,569
I owe you two.

86
00:31:58,750 --> 00:32:01,185
You know where to find me.

87
00:32:09,594 --> 00:32:20,438
Is that right? Your boy Kenny just lawyered up. Well, we got a warrant so that should give us the room for the night.

88
00:32:22,507 --> 00:32:33,184
There's something wrong with it. Computers turn on. When they don't, it's for a reason. Did you plug it in? The power light's on. Really?

89
00:32:36,120 --> 00:32:38,222
Let me check it out.

90
00:32:44,128 --> 00:32:53,004
Well, he's a sneaky S.O.B. I'll give him that. Oh, no one is going to believe this. All right.

91
00:32:58,242 --> 00:32:59,677
Let me see that flashlight.

92
00:33:01,212 --> 00:34:04,709
There's scratches all over it. Nothing really special about them. And the hotshot takes another strike. Check it out. Not enough to cause even a small scratch on your finger, but more than enough to use as a basis of comparison. SIDLE: We match this to the broken window, we got him. One, two, three. Left one is from the broken window the other one is from the gun both dropping at an identical rate. Glass is from the same source. So, Kenny broke the window from the inside using the butt of the gun. My theory... The brother was the executor of the parents' estate. He controlled the family money. Sounds like more than a theory. I called the county clerk. With the brother out of the way, Kenny is the sole beneficiary. KENNY: Do you have any idea how much money I've lost? Kenny, come on. What are you doing? I'm your brother, okay? I already said I'd loan you the money, okay? Come on! $20,000? That doesn't even begin to solve my problems! ( gunshots )

93
00:34:29,500 --> 00:34:39,677
Slam that jail door. Makes you reconsider, doesn't it? I never said you weren't a good CSI.

94
00:34:47,385 --> 00:35:12,810
WOMAN: We're state-of-the-art here-- number one in vehicle satellite tracking. I can locate one or all of our trucks with just a click of a mouse, 24-7. Do you ever worry that technology is going to make us obsolete? No. Can you, uh, narrow your database? Say, eliminate all trucks that are not refrigerated? Yeah, I think I can.

95
00:35:13,711 --> 00:35:18,249
Can you eliminate all trucks that were not in Las Vegas yesterday?

96
00:35:23,187 --> 00:35:26,691
Eliminate all trucks that only travel in state.

97
00:35:28,593 --> 00:35:42,273
Now eliminate the trucks that don't deliver to supermarkets along the I-15. GRISSOM: This is very cool. Eliminate all trucks that did not deliver to Marty's Market yesterday.

98
00:35:44,609 --> 00:35:50,848
WILLOWS: That's our guy. He delivered to all five towns-- all five supermarkets. Where is he now?

99
00:35:54,986 --> 00:36:00,224
( squealing tires ) Police! Get your hands up! Come out now!

100
00:36:02,793 --> 00:36:12,169
Police! Step away from the truck, put your hands on the back of your head! Keep your hands in sight! Get out of the truck! Hands over your head!

101
00:36:13,638 --> 00:36:25,616
Step away from the truck. Put your hands on the back of your head. I'm just making my regular delivery. Don't make me ask you twice. Move! Hands on the back of your head! Hands on the back of your head!

102
00:36:28,719 --> 00:36:33,824
Left hand on the wall, right hand on the wall. Check him for weapons. Spread your legs.

103
00:36:35,660 --> 00:36:40,898
Hey, get away from my truck! It's not your truck anymore. It's our crime scene.

104
00:36:45,536 --> 00:36:46,938
It's all yours.

105
00:37:57,008 --> 00:37:58,542
We got three.

106
00:38:05,516 --> 00:38:06,884
Where is she?

107
00:38:08,886 --> 00:38:11,856
Where is Margaret Shorey?

108
00:38:13,524 --> 00:38:15,760
Screw you, man.

109
00:38:17,828 --> 00:38:48,759
Look, pal, I already know what happened. I even know your type-- decent, trusting, middle-aged women. Please help me. You got to help me! I locked my baby in the car! Did you call the manager? It is so hot, she's going to die. Please help me! All... all right. Where's your car? This way. ( muffled screaming ) Go on! Write it! ( muffled screaming continues )

110
00:39:03,507 --> 00:39:21,459
Okay. All right, listen. The first one of you lowlifes can name that tune gets to make a deal. Hmm? The difference between the chair or life in prison. So... He made me do it. ( screams ) Cuff him.

111
00:39:24,428 --> 00:39:32,770
Hey, hey, hey... Where is she?

112
00:40:07,138 --> 00:40:14,178
( metallic rattling ) There's a lock. Are there any keys?

113
00:40:17,782 --> 00:40:19,183
Try this.

114
00:40:32,129 --> 00:40:40,504
Hello, Margaret. My name is Gil. This is Catherine. We're going to take you home.

115
00:40:48,579 --> 00:42:02,586
You look lost. Oh... yeah. Do you know Warrick Brown? Yeah. You want me to tell him you're here? Oh, he's probably working. He works really hard. If you see him could you just tell him that, uh, Jason says thanks? Okay. Will he know what for? Uh... Hey, Jas, how you doing? Better. Hey, thanks for busting me loose. My mom said she'll pay you back. No, you'll pay me back, Shorty. Just don't be pulling any more fire alarms. I won't. Gets you more attention than you want. I know. You still working on those moves I showed you? Yeah, every day after school. How about that? How about that right there? Good. Hey, I got to go. My mom's waiting for me. Hey, come here. Apologize to your mom, all right? Let her know she can trust you. All right? Yeah. Bye, Warrick. Uh... See you next week. See you next week, Jaws. So you went to the casino to win bail money. He needed my help. I didn't win anything, Sara. You're a CSI. You saw me enter a casino. Did you see me place a bet? You want to tell me you didn't? I don't have to tell you anything.

116
00:42:04,221 --> 00:42:17,234
Look, I went there to collect a debt that was owed to me. We're supposed to be working together. Next time, just try talking to me instead of going around behind my back.

117
00:42:36,120 --> 00:42:40,991
Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES as owed to me.
